받아쓰기/노날

폴 베를렌 Paul-Marie Verlaine 「가을의 노래」

markim 2021. 9. 29. 06:21

 

"이 가을 바이올린의 긴 흐느낌이
단조로운 시름인 듯 내 마음을 아프게 하고

종소리에 숨 막히고 파리해진 나는
지난날을 회상하며 눈물짓다가

모진 바람 따라 여기저기 떠도는 낙엽이 되고 만다.


1920년 김소월 시인의 스승이자 번역가이자 시인이었던
김억 시인이 문학 동인지 <폐허>에 발표한 폴 베를렌의 번역 시입니다.

번역에서도 세월이 느껴지지만,
베를렌의 마음만큼은 세월과는 상관없이 충분히 느껴집니다.

베를렌의 마음이 흩날리는 낙엽 같았던 건, 사랑했던 여인과의 사별 死別 때문이었다고 하지요.

아마.

오늘 내 마음에도 어떤 이유가 있을 겁니다."

-by 노.날.

 

Johannes Brahms 브람스 곡

    - "Symphony No. 3 교향곡 3번 in F Major, Op. 90: III. Poco allegretto

 

#con_David Zinman 지휘_데이빗 진먼

#orch_Tonhalle-Orchester Zürich 연주_쮜리히 톤할레 오케스트라

 

https://youtu.be/sc8iN8Kvs0M