티스토리 뷰
"프랑스 작가 Jean Cocteau 장 콕토가 했던 말입니다.
인생이 한 편의 연극이고 파리가 무대라면,
모든 사람이 다 중요한 역할을 맡고 있고 그래서 파리가 멋진 도시라는 뜻이겠죠.
누군가는 또 이런 말도 했습니다.
'미국에서는 성공한 작가가 중요하지만, 파리에서는 모든 작가가 다 중요하다'
작가 대신 사람을 넣었을 때도 뜻이 통하면 정말로 멋진 도시가 되겠다는 생각이 듭니다.
저기에서는 성공한 사람이 중요하지만, 여기에서는 모든 사람이 다 중요하다.
저기가 아닌 여기에 계신가요?"
-by 세.음.
♬ 뉴질랜드 마오리족 전통 민요 - "Pōkarekare ana 포카레카레 아나"
#voc_Hayley Westenra 노래_헤일리 웨스튼라
#con_Brett James 지휘_브렛 제임스
#orch_London Metropolitan Orchestra 연주_런던 메트로폴리탄 오케스트라
※ Pōkarekare ana 를 '영원한 우정' 이라고 소개하는 인터넷 상의 글들이 많이 눈에 띄지만, 영어로 번역된 가사를 봐도 전혀 맥락이 어울리지 않는다.
'받아쓰기 > 세음' 카테고리의 다른 글
Palmer Grasp Reflex 처럼 (0) | 2023.07.18 |
---|---|
Healing 힐링의 요즘 의미 (0) | 2023.07.16 |
사람과 사람의 관계는 언제나 현재 진행형 (0) | 2023.07.10 |
누군가를 함부로 정의하는 일 (0) | 2023.06.23 |
우리가 과거에 세상을 향해 품었던 의문들 (0) | 2023.06.20 |
댓글