티스토리 뷰
"이 가을 바이올린의 긴 흐느낌이
단조로운 시름인 듯 내 마음을 아프게 하고
종소리에 숨 막히고 파리해진 나는
지난날을 회상하며 눈물짓다가
모진 바람 따라 여기저기 떠도는 낙엽이 되고 만다.
1920년 김소월 시인의 스승이자 번역가이자 시인이었던
김억 시인이 문학 동인지 <폐허>에 발표한 폴 베를렌의 번역 시입니다.
번역에서도 세월이 느껴지지만,
베를렌의 마음만큼은 세월과는 상관없이 충분히 느껴집니다.
베를렌의 마음이 흩날리는 낙엽 같았던 건, 사랑했던 여인과의 사별 死別 때문이었다고 하지요.
아마.
오늘 내 마음에도 어떤 이유가 있을 겁니다."
-by 노.날.
♬ Johannes Brahms 브람스 곡
- "Symphony No. 3 교향곡 3번 in F Major, Op. 90: III. Poco allegretto
#con_David Zinman 지휘_데이빗 진먼
#orch_Tonhalle-Orchester Zürich 연주_쮜리히 톤할레 오케스트라
'받아쓰기 > 노날' 카테고리의 다른 글
누구의 행복이 더 컸을까 (0) | 2021.10.01 |
---|---|
어디에 흘렸는지 기억만 해내면 (0) | 2021.09.30 |
구름과 루크 하워드 Luke Howard (0) | 2021.09.28 |
요한 볼프강 폰 괴테 「이별」 (0) | 2021.09.28 |
동요 <노을> (0) | 2021.09.24 |
댓글